Joanot Martorell (; c. 1410 – 1465) was a Valencians knight and writer, best known for authoring the novel Tirant lo Blanch, written in Catalan language and published at Valencia in 1490. This novel is often regarded as one of the peaks of the literature in Catalan language
Martorell apparently was a chivalrous man and suffered an early death due to court intrigue, leaving the novel unfinished. It was prepared for publication by his friend and colleague, Martí Joan de Galba.
There are many biographical details that show Martorell to have been a combative and aggressive knight with a hectic life, marked by various trips and knightly adventures, although most of his disputes, including the challenges to the death, did not go beyond verbal duels. His first appointment of knighthood dates to 1433.
Martorell spent many years in England (on one of his stays, in 1438, he translated the 12th-century poem Guy of Warwick), Portugal and Naples, as a result of various knightly disputes of which he was so fond, and about which information exists thanks to the fourteen "lletres de batalla" (battle letters, or exchanged letters) that Martorell wrote throughout his life and that were published in the editions of Tirante el Blanco edited by Martí de Riquer in 1969 and 1979.
The confrontations Martorell had include the following:
In 1454, Martorell traveled to Naples to help Alfonso the Magnanimous.
He lived in Plaça de Sant Jordi (now Plaça de Rodrigo Botet), a neighbor of Joan Roís de Corella. After the sale of his estates, his financial ruin increased; Martí Joan de Galba, who lived in Valencia, often lent him money because Martorell was in such great need.
Martorell died in Valencia, leaving no descendants. The date of his death is placed at the beginning of 1465.
Some evidence suggests that the work that came out of Nicolás Spindeler's printing press in 1490 does not exactly correspond to the original manuscript that Martorell gave to Martí Joan de Galba. The original was given to Galba as a pledge for the hundred reales Martorell had received on loan, and which Galba was unable to recover, having died before the deadline stipulated for returning the money.
The colophon states that Galba is the translator of the fourth part of the novel; however, that is probably an addition by the printer, since Galba, who was not a writer, died before it was finished printing. Some think instead that Galba merely divided the work into chapters and wrote his own rubrics. Another possibility, though, is that the original version that first circulated in manuscript form for 25 years was subject to some occasional additions, perhaps inspired by Joan Roís de Corella.
Martorell left an unfinished work, Guillem de Varoic, which he had incorporated into the first chapters of Tirant, and a fragment of Flor de caballeria, the latter of possible attribution.
|
|